crickets chirpingの意味とは 海外ドラマでよく出てくるフレーズ

スポンサーリンク

こんにちは、ぐっちゃんです!

海外ドラマを英語字幕でよく見ます。毎回、訳の分からないフレーズが出てくるんですよね。日々勉強です。

最近気になったフレーズがあります。

それは、「crickets chirping」

よく、最初のシーンなどで出てきます。

森の中や、夜中のシーンです。静かな時によくこのフレーズが使われているイメージがあります。

調べた見ると、

「コオロギの鳴き声が聞こえるくらい静かな状況という意味」みたいです。

漫画でよく出てくる「し~ん」を音にしてみたということでしょう。

スポンサーリンク

超つまらないジョークなどで場の空気が凍り付いた場合は、「hear crikets」というそうです。

日本で言うと、「お前のせいで、しけたやんけ!」って感じですね。

海外の比喩表現は非常に面白いですね。普段使うベタなフレーズだけで無く、こんな特殊なフレーズも勉強してみるとより、ネイティブに近づけます。

外国人の方からは、「こんなん知ってるや!」と思われて、気に入られると思うのです。そうなれば、より仲良くなれますよ!

また、気になったフレーズがあれば、記事にしてあげていきます。

スポンサーリンク

コメント

タイトルとURLをコピーしました